МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА

MY RUSSIAN WIFE

MEINE RUSSISCHE FRAU

MA FEMME RUSSE

англо-русская версия

Двуязычная англо-русская, немецко-русская или франко-русская книга о радостях и трудностях жизни в браке с русской женщиной

Ваш муж иностранец, и вы часто друг друга не понимаете? Вы из разных стран и представители разных культур? Вы говорите и думаете на разных языках?

Муж русской жены, Шетил Сандермоен, написал книгу о том, как он достигал взаимопонимания с ней, на примере их разногласий и конфликтов.

Книга состоит из коротких рассказов-рекомендаций.

немецко-русская версия

франко-русская версия

“Эта небольшая книга о том, каково это — мужчине из европейской страны быть женатым на русской женщине.

Она о том, как разница наших жизненных историй, наших ценностей и опыта превращает наш брак одновременно и в испытание, и в приключение. Я знаю, что в подобной ситуации находятся и многие другие пары, и я искренне надеюсь, что содержание этой книги будет для них, а заодно и для любого другого читателя актуальным и интересным. "

“Эта книга о моей русской жене Ане, об истории наших с ней отношений, а также о том, как разные культуры накладывают отпечаток на восприятие действительности"

Шетил Сандермоен

Шетил Сандермоен, родился в Норвегии в 1956 году, имеет 2-их детей от предыдущего брака. С 2016 года женат на Анне Чедия, стал приемным отцом ее дочери. Они все вместе проживают в Цуге в Швейцарии как семья Сандермоен.

Обладает степенью доктора экономики Университета Карлстад, Швеция. Читает лекции и работает на 5-ти языках: норвежском, английском, немецком, датском и шведском. Основатель Университета «Фредериктон» и бизнес-школы «Сандермоен» в Канаде. Автор книг по бизнесу и менеджменту.

"Порой в своих взглядах и реакциях мы выглядим людьми с разных планет. Наши так называемые мемы расходятся.

Аня провела свои детство и юность в Советском Союзе, она застала время распада и краха империи.

Я вырос в Норвегии, демократической, но довольно бедной во времена моего детства стране, и на моей памяти она превратилась в одно из самых процветающих и благополучных государств мира. У нас с Аней очень разный бэкграунд."

”Книга нисколько не претендует на полноту освещения сложнейших проблем наших взаимоотношений или моих взглядов на Россию”

“Первое, что бросается в глаза при посещении России — это красота русских женщин. [. . .]

Как мужчина вынужден отметить, что от них трудно оторвать взгляд. Но я скандинав, а нас так воспитывали, что смотреть на женщин с откровенным желанием или проявлять сексуальный интерес нельзя. Низводить женщину до сексуального объекта считается унизительным и рассматривается как проявление неуважения.”

СОДЕРЖАНИЕ

1. Предисловие

2. В поисках лучшей доли

3. Назад к СССР?

4. Мою русскую жену понять непросто, и все же она настоящая женщина

5. Демонстрируя уважение к своей жене

6. I’m sorry

7. Ты счастлива?

8. Семья + друзья = российская система безопасности

9. Доверие и жизнь в Москве

10. Я поверю, только когда увижу своими глазами, или швейцарская эффективность против российской бюрократии

11. Как мы поженились

12. Открывая для себя Европу и западную систему ценностей

13. Вот они какие, русские мамы

14. Еда

15. Положение русской женщины в обществе

16. Что значит быть принцессой?

17. Ценности

18. У нас так много общего!

19. Забавные (и странные) привычки русских

20. Оплата счетов

21. Березки - особая любовь русских

22. Скука

23. Как достичь успешного партнерства в жизни и в бизнесе

Анин борщ

КНИГА НА ДВУХ ЯЗЫКАХ ОДНОВРЕМЕННО*

* В бумажной версии текст на разных языках расположен параллельно, как показано на картинке. В электронной версии текст расположен последовательно: сначала вся книга на одном языке, потом - на другом.

ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ

Отличная книга! Так хорошо прописана разница менталитетов. Очень полезна для нашей семьи - хотя мы оба русские, проживающие в Канаде, но если у меня менталитет и отношение к жизни полностью совпадает с принципами и ценностями вашего мужа, то вот у моего мужа ... он намного более русский. Было очень интересно читать и находить сходство ситуаций и реакций.

Людмила, Канада

Есть книги , к которым возвращаешься для приятного времяпрепровождения, а есть книги от которых не можешь оторваться, читая страницу за страницей. К ним относится эта книга! Нашла ответы на свои вопросы: разный менталитет, разная кухня, разное воспитание детей, все, что нас так тревожит в новой стране. Увидела очень правильное видение России со стороны и конечно описание нашей женщины! С нашими всеми достоинствами и недостатками. Я для себя вдруг открыла, что не надо терять нашу культуру, надо ею гордиться! Но и учиться нам есть чему! Ждём продолжения!!!

Елена Мельцер


Эта книга как учебник для изучения языков

Мой ученик, изучающий русский язык, который заказывал у вас на сайте двуязычную книгу "My Russian Wife. Моя русская жена", дочитывает ее. Честно и долго читает ее сначала на русском, переводя каждое слово на английский самостоятельно. Потом сравнивает свой перевод с английским текстом в книге. Для него это лингвистическая работа.

Ирина Черепанова

ЕЩЁ ОТЗЫВЫ

Эта книга моментально захватила мое внимание

Тема русских жен, английских мужей, особенности смешанных браков, курьезные моменты и иногда недопонимание, случающиеся в семейной жизни из-за разности традиций и образа мысли, довольно популярна в среде, где я живу.

На мой взгляд, книга "My Russian Wife. Моя русская жена" – очень ясная и простая книга, в которой автор рассказал о непохожем на европейское русском восприятии некоторых самых обычных моментов жизни. Кое-что он прояснил для себя, заглядывая в историю России. Во всяком случае, ни один факт не остается без рассуждения о причинах, будь они экономические, политические, культурные или семейные. Конечно, это взгляд европейца извне, взгляд мужской, но заинтересованный, видящий гораздо больше, чем традиционный для подобных тем набор фактов об "этих странных русских".

Книга похожа на мемуары или заметки о жизни – такой стиль повествования, к которому мне пришлось привыкнуть здесь в Англии. Замечательная была идея сделать книгу двуязычной! Она прямо создана для семейного чтения, а также, но это уже на мой профессиональный взгляд, она хороша и для практики русского языка:). Чудесный дизайн добавил книге ощутимой красоты.

Ирина Черепанова, преподаватель русского языка для иностранцев, Брайтон, Великобритания



"В этой книге содержатся и некоторые размышления о России — в частности, когда речь идет о темах, напрямую связанных с попытками понять мою жену"

РЕЦЕНЗИИ НА КНИГУ

Хотите узнать почему одни люди несчастны в браке, а другие счастливо существуют рядом долгие годы? Зависит ли счастье от различий в культуре, национальности, убеждениях, привычках или вкусах?

Книга норвежского писателя Шетила Сандермоена – это жизненная история о сложных моментах в отношениях двух незаурядных людей, его самого и его русской жены. История органично и часто с юмором переплетается с философскими размышлениями автора на семейную, экономическую, политическую, культурологическую темы.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ

Автор позиционирует книгу, как пособие по семейным отношениям для международных пар, но настоящая польза этой книги в том, что она будет интересна любому, кто ищет гармонию в отношениях с близким человеком.

На примере своего личного опыта Шетил Сандермоен рассуждает о том, как между супругами возникает и развивается чувство глубокого естественного родства, приносящее с собой желанный душевный и физический комфорт, любовь и доверие.

Если вы согласны, что различия между людьми – это не хорошо или плохо, а данность жизни, которая сплачивает, мотивирует к развитию, к освоению новых горизонтов, открывает иное видение, обогащает новым опытом, то вы говорите с автором на одном языке, и беседа для вас будет приятной и легкой.

Если же вам трудно рядом с близким человеком, но вы хотите сохранить и улучшить отношения, обратитесь к книге, как вдохновляющему примеру, чтобы справиться с причинами вашей боли и конфликта, получите мотивацию слушать друг друга и разумно действовать.

Ольга, США


«Моя русская жена» – довольно интересный рассказ – рассуждение Шетила Сандермоена. Хотя для меня некоторые моменты вызвали явное внутреннее противоречие. В книге явно прослеживаются две линии, которые неразрывно между собой связаны.

Первая линия – непосредственно взаимоотношения с женой, история отношений и трудности с которыми сталкивается пара, воспитанная в полярно разных условиях. Вторая линия – субъективное отношение автора к советской и постсоветской культуре, менталитету и системе ценностей.

Мне как женщине, выросшей в постсоветской стране, хотя и не заставшей СССР, было интересно узнать, как же станет рассуждать мужчина, выросший в совершенно другой атмосфере.

Автор старается как можно мягче говорить о тех глобальных факторах (государство, мораль, система ценностей, менталитет), которые влияют на проблематику в семьях. Сглаживает эти аспекты, рассказывает, о том, что его восхищает в русских. И я знаю множество примеров, подтверждающих его рассуждения. Но знаю и достаточно исключений. Есть не мало пар, живших в СССР и постсоветском пространстве, с той же системой ценностей и идеалов. Тем не менее отношения в этих семьях более приближены к тем, которые автор описывает в этой книге. Иным словом, нельзя исключать влияние государства, менталитета и идеологии на формирование института семьи. Но и признать влияние этих факторов всеобъемлющим я тоже не могу. Может в силу того, что я выросла в постсоветской стране и подсознательно защищаю то, что мне ближе.

Дарина

”Россия вызывает у меня восторг, и я люблю свою русскую жену”

англо-русская версия

франко-русская версия

немецко-русская версия

Книжное издательство в Швейцарии


Книги Шетила Сандермоена о бизнесе:


Двуязычная книга загадок о животных для детей